Life in Korea

"I-geo jom," "Geo-si-gi," "Jeo-gi it-jan-a" — 3 Korean Workplace Words You'll Hear Daily But Won't Find in Any Dictionary

Textbooks skip them. Korean worksites use them twenty times a day. Here's why these words aren't in your dictionary — and how to actually catch them.

We've heard this story a lot — your Korean test scores were fine, but day one on the worksite, you couldn't catch a single thing the team lead said. We looked into why that happens, and which words are the real culprits.

Introduction

"Hey, 이거 좀 (i-geo jom) put it over there." I-geo jom gatda nwa-bwa. ("Take this and put it down somewhere.")

"Uh… this… where exactly?" "Oh, that 거시기 (geo-si-gi), 저기 있잖아 (jeo-gi it-jan-a), over there!" Ah, geu geo-si-gi, jeo-gi it-jan-a, jeo-jjok!

…Yes, conversations really do flow like this.

Your textbook taught you to say "Please place the object on the ___." But on an actual worksite, the object disappears, the location disappears, the verb disappears, and all that's left is "this," "thingy," and "over there." A lot of people who've just arrived in Korea start blaming themselves: "Is my Korean really this bad?" But it isn't that. These words aren't in the dictionary by design — they're not supposed to be.

Today we're going to walk through three phrases you'll hear dozens of times a day at Korean worksites, restaurants, and corner stores — 이거 좀 (i-geo jom), 거시기 (geo-si-gi), and 저기 있잖아 (jeo-gi it-jan-a). If you know how they work, they stop being scary. If you don't, you'll be lost for years.


1. "이거 좀 (I-geo jom)" — Having No Meaning Is the Meaning

"I-geo jom" is just two words, but among Koreans this tiny phrase can mean any of these:

  • "Help me lift this."
  • "Take a look at this."
  • "Clean this up."
  • "Put this somewhere."
  • "Do something about this."

Notice there's no verb. And yet Koreans understand each other perfectly. How? By reading the situation.

If the team lead is holding a heavy box and says "i-geo jom," it means "help me carry this." If they drop a tool and say "i-geo jom," it means "pick it up for me." Standing in front of a messy workbench and saying "i-geo jom"? It means "clear this up."

This is the part that throws newcomers off the most. The word 좀 (jom) literally translates as "a little," but here it's mostly a soft signal for "please." It's a Korean cushion that keeps the request from sounding like a command.

How to actually catch it

The honest answer is that it's less about Korean ability and more about 눈치 (nun-chi / "social radar") — reading the room. You have to watch where the speaker's hands are, where their eyes are pointing, and what their face is doing. Even Koreans frequently respond to "i-geo jom" with "this what?" So when you don't get it, don't be embarrassed — just ask "뭐를요? (mwo-reul-yo / 'what exactly?')." That's the fastest, most accurate path.

The awkward thing isn't asking. The awkward thing is standing there silently, then carrying the wrong item across the room. The foreign coworkers who get the most love at Korean workplaces aren't the ones with flawless Korean — they're the ones who ask the moment they don't understand. Genuinely.


2. "거시기 (Geo-si-gi)" — The Word Koreans Use When They Can't Think of the Word

This one is genuinely strange. Even foreigners who've lived in Korea for years still ask, "What on earth does this mean?"

"Geo-si-gi" originally came from the Jeolla regional dialect, but you'll hear it everywhere in the country now. And its meaning is… nothing. Or more precisely: "I can't think of the word right now, but I hope you can fill in the blank."

"Hey, bring me that geo-si-gi." "You know, that geo-si-gi, the geo-si-gi." "Did you finish that geo-si-gi thing from yesterday?"

Koreans can communicate with this because they share context. They worked together yesterday, so "that geo-si-gi" rings a bell. There's a tool that always lives on the workbench, so "that geo-si-gi" is a decent guess.

Why it's especially cruel for foreigners

The problem is that for a new foreign coworker, this is essentially a code. You haven't been building the shared context from day one. But the Korean coworker, the moment they say "geo-si-gi," has a vivid image in their own head — and they assume you must see the same image. This is one of the most common miscommunications on Korean worksites.

When this happens, just ask straight out: "거시기가 뭐예요? (Geo-si-gi-ga mwo-ye-yo / 'What's the geo-si-gi?')." That's usually when the Korean speaker snaps out of it and says, "Oh, the one with the red handle, that one," and finally explains properly. It might feel a little frustrating at first, but this back-and-forth is the natural rhythm of a Korean workplace. Even Koreans ask each other "what geo-si-gi?" several times a day.

Side note: "Geo-si-gi" can also refer to people. "That geo-si-gi from yesterday — I mean Mr. Kim." When used about people, it leans a little older — something an older coworker is more likely to say.


3. "저기 있잖아 (Jeo-gi it-jan-a)" — A Korean-Style Knock Before the Real Topic

If you translate "jeo-gi it-jan-a" literally, you get "over there, you know." But there's nothing over there, and nothing being claimed to exist.

This is a signal Koreans use right before they say something — closer in function to English "Hey, listen…" or "By the way…" But it's used far more often, and across a much wider range of situations.

  • Making a request: "Jeo-gi it-jan-a, could you come in a little early tomorrow?"
  • Bringing up something awkward: "Jeo-gi it-jan-a… that money — would next week be okay?"
  • Just starting a conversation: "Jeo-gi it-jan-a, did you eat lunch?"
  • Changing the subject: "Jeo-gi it-jan-a, this weekend we should…"

The point is that this phrase flags what's coming as a favor, something a little awkward, or a sudden topic change. Koreans find it slightly uncomfortable to jump straight into the main point, so this kind of cushion phrase gets used constantly.


4. Why Aren't These Words in the Dictionary?

Look at the three together and you'll see what they share: none of them carry meaning on their own. Meaning only emerges from the situation and the relationship. A dictionary's job is to explain individual words. These phrases live outside the territory a dictionary can cover.

Korean society assumes coworkers share enormous amounts of context. The default expectation is "you get it without me spelling it out, right?" So sentences shrink, words drop out, and blanks like "geo-si-gi" fill in for them.

Don't take this as a sign your Korean isn't good enough. Foreigners who've lived here 5 or 10 years still ask, every single time, what exactly "i-geo jom" means. That's normal.


5. So, What Can You Do?

Hold onto these three things and your first month on the job will feel a lot lighter.

First, always ask when you don't know. "뭐를요? (mwo-reul-yo)," "어디에요? (eo-di-e-yo / 'where?')," "거시기가 뭐예요? (geo-si-gi-ga mwo-ye-yo)" — none of these are rude in a Korean workplace. Guessing and then carrying the wrong thing across the floor is a far bigger problem. Koreans ask each other these questions several times a day.

Second, watch the hands and the eyes. Half of Korean worksite language is delivered not by words but by body language. Where the team lead is looking, which hand is holding what — those are often more useful information than the words themselves.

Third, try using "jeo-gi it-jan-a-yo" yourself. Just adding this phrase before a request or an awkward question completely shifts the impression you make. You're not just improving your Korean — you're picking up the Korean rhythm.

Build your core vocabulary from books, sure. But these "empty" words can only be learned by bumping into them and asking about them, one situation at a time. The first few months are frustrating for everyone, but one day you'll notice your hands moving before "i-geo jom" has even finished. That's the moment you've genuinely settled into a Korean workplace.


Wrapping Up

It doesn't matter how high your Korean test score is — day one at the worksite gives everyone a little meltdown. That's not a skill problem. It's just the shape Korean was built in. Don't be hard on yourself, and just ask when you don't know. Most Koreans don't find a foreign coworker's sincere question annoying. Usually they appreciate it.

Those moments of standing slightly bewildered in a stream of unfamiliar words — later on, they end up being some of the most vivid scenes you remember about living in Korea.


Share this with someone preparing to come to Korea.

SEDA · EPS-TOPIK study app

Start with today's first question.

With SEDA, you can solve questions built from the vocabulary and grammar in this article.

App StoreGoogle Play